Des irritations cutanées sont possibles en raison de la formation d'acides phosphoriques.
由于磷酸形成可能会刺激皮肤。
Des irritations cutanées sont possibles en raison de la formation d'acides phosphoriques.
由于磷酸形成可能会刺激皮肤。
Elle aura droit à un désendettement supplémentaire en raison de ses bons résultats économiques.
塞拉利昂由于其强劲业绩会有资格获得进一步
债务减免。
Il est interdit de réduire le salaire d'une femme en raison de sa grossesse.
禁止以怀孕为由扣减妇女薪酬。
Les filles handicapées sont encore plus susceptibles d'être victimes de discrimination en raison de leur sexe.
残疾女孩由于性别歧视而往往更加容易受到歧视。
La demande d'énergie de la région Asie-Pacifique s'est accrue en raison de son développement économique rapide.
亚太区域对能源需求随着其
快速发展而有所增加。
La prise des pêcheurs artisanaux décline en raison de l'exploitation des eaux côtières par des chalutiers étrangers.
手工渔民捕获量由于近海
外国捕捞船而逐年稳步下降。
Le Tchad a indiqué qu'en raison de diverses circonstances il allait devoir soumettre une demande de prolongation.
乍得表示,因为种
样
情况,它需要提出延期
要求。
Pourtant, en raison de la pauvreté matérielle, des millions d'enfants du monde sont privés des soins parentaux.
然而,由于物质贫穷,全世界成千上万儿童不能得到父母
关爱。
Ses membres viennent de milieux divers (université, industrie, etc.) et sont nommés en raison de leurs mérites personnels.
委员会成员具有种背景(大学、工业等)。
On compte que, en raison de ses propriétés uniques, le SPFO continuera d'être utilisé pour divers appareils médicaux.
由于全氟辛烷磺酸独特特性,预计该物质将继续用于
种医疗设备。
Le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, est verrouillé depuis 39 ans en raison de l'occupation militaire israélienne.
过去39年来,以色列
军事占领使得包括东耶路撒冷在
占巴勒斯坦领土四分五裂。
La mission d'évaluation conjointe au Darfour a été interrompue en raison de l'insécurité qui prévaut dans cette région.
由于普遍存在动荡局面,联合评估团在达尔富尔
进展中断。
On estime à 3 millions le nombre de personnes qui meurent chaque année en raison de la pollution atmosphérique.
据估计,全世界每年有300万人因空气污染而死亡。
Depuis 50 ans, elles sont considérées comme un précieux filon en raison de la diversité de leurs métabolites secondaires.
过去50年,海绵因其次生代谢物多样性而一直
视为一座金矿。
Enfin, cette loi adapte également les sanctions, en raison de la gravité des infractions de traite des êtres humains.
最后,这一法律还根据贩卖人口罪严重程度规定了适当
惩罚。
Cependant, Israël n'a pas fourni à la FINUL de renseignements spécifiques, en raison de la sensibilité de ses sources.
然而,由于情报来源敏感性,以色列未向联黎部队提供具体情报。
Cela fait donc six accusés de moins depuis le rapport précédent en raison de l'ouverture de trois nouveaux procès.
比上次告中
告少六人,因为三个新案开始审判。
Cependant tous les cas ne sont pas signalés en raison de la honte associée aux sévices sexuels et sexistes.
但是,尽管采取了这些行动,由于性和性别相关案件牵涉到名誉受损,还有一些案件没有报案。
Elle peut cependant revêtir une importance particulière pour un groupe d'entreprises en raison de l'interdépendance de ses activités commerciales.
不过考虑到集团企业业务相互关联,该问题对集团企业可能具有特殊
意义。
Le Comité s'inquiète de la discrimination dont des enfants font l'objet en raison de la nationalité de leur père.
委员会十分关注由于父亲国籍而针对儿童
歧视问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。